Lo dijo
Mallory cuando se le preguntó por su insistencia en ascender el Everest. La creo válida para cada uno de los proyectos y aspiraciones singulares, grupales...conocidas ó aún por descubrir, que son posibles por el empeño en llevarlas a cabo,...y también para aquellas personas, que se vuelven coherentes ante nuestros ojos,...normalmente pasado un tiempo . Las que aquí mostraré en forma de imágenes, son parte de mi historia personal .También añadiré algunos gustos y aficiones .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


viernes, 22 de enero de 2010

Un esfuerzo colectivo / Sudafrica




" Nkosi sikelel' iAfrika
Maluphakanyisw' uphondo Iwayo
Yizwa imithandazo yethu
Nkosi sikelela thina lusapho Iwayo

Morena boloka setjhaba sa heso
O fedise dintwa le matshwenyeho
O se boloke, o se boloke setjhaba sa heso
Setjhaba sa South Africa
South Africa...

Uit die blou van onse hemel
Uit die diepte van ons see
Oor ons ewige gebergtes
Waar die kranse antwoord gee

Sounds the call to come together
And united we shall stand
Let us live and strive for freedom
In South Africa our land ".




La letra del himno nacional usa
los cinco idiomas más usadas en
Sudáfrica - Xhosa (primera estrofa -
primeras dos líneas), Zulú (primera
estrofa - últimas dos líneas), Sesotho
(segunda estrofa), Afrikáans (tercera
estrofa) y Inglés (última estrofa).

No hay comentarios:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...