Lo dijo
Mallory cuando se le preguntó por su insistencia en ascender el Everest. La creo válida para cada uno de los proyectos y aspiraciones singulares, grupales...conocidas ó aún por descubrir, que son posibles por el empeño en llevarlas a cabo,...y también para aquellas personas, que se vuelven coherentes ante nuestros ojos,...normalmente pasado un tiempo . Las que aquí mostraré en forma de imágenes, son parte de mi historia personal .También añadiré algunos gustos y aficiones .

:::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::


domingo, 31 de enero de 2010

El Factor Humano y el espíritu Mandela



Invictus / Mandela  

En la noche que me envuelve
negra como un pozo abominable
yo agradezco al dios que fuere
por mi espíritu inconquistable.

Atrapado en este circunstancial lugar
yo he gemido pero no he llorado
ante las puñaladas que me deparó el azar
mi cabeza sangra, pero no me he postrado.

Mas allá de este lugar de furia y de lágrimas
me acosan las sombras con terror.
Pero tantos años de amenazas
me encuentran sin temor

Ya no importa cual fue mi camino
ni cuantas culpas he acumulado.
Soy el dueño de mi destino
Y mi alma yo mismo he guiado

William Ernest Henley (1849-1903)

 Out of the night that covers me,
Black as the Pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.
Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds and shall find me unafraid.
It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.

Una sonrisa por favor,....!!!




Estación Central de trenes de Antwerp (Amberes), en Bélgica.
Un lunes por la mañana, sin conocimiento de los pasajeros que
transitaban por la estación, el sistema de sonido de repente
empezó a tocar la famosa canción de Julie Andrews en la Novicia
Rebelde, "Do, Re, Mi".

Y ahora disfruta de lo que pasa !!!

A todos los que dieron su vida para que pudieramos ......

Asociación para la la recuperación de la Memoria Histórica



Si te dijera, amor mío,
que temo a la madrugada,
no sé qué estrellas son éstas
que hieren como amenazas
ni sé qué sangra la luna
al filo de su guadaña.

Presiento que tras la noche
vendrá la noche más larga,
quiero que no me abandones,
amor mío, al alba,
al alba, al alba.

Los hijos que no tuvimos
se esconden en las cloacas,
comen las últimas flores,
parece que adivinaran
que el día que se avecina
viene con hambre atrasada.

Miles de buitres callados
van extendiendo sus alas,
no te destroza, amor mío,
esta silenciosa danza,
maldito baile de muertos,
pólvora de la mañana.

sábado, 30 de enero de 2010

The Wild Rover euskaraz !!!!

Bizardunak , gu garenak gara , ..... !!!!



I've been a wild rover for many's a year,
And I've spent all my money on whiskey and beer
And now I'm returning with gold in great store,
And I never will play the wild rover no more

And it's no, nay, never!
No nay never no more
And I'll play the wild rover,
No never no more

I went to an alehouse I used to frequent,
And I told the landlady my money was spent
I asked her for credit, she answered me, "Nay",
Saying, "Custom like yours I can have any day"

And it's no, nay, never!
No nay never no more
And I'll play the wild rover,
No never no more

I took from my pocket ten sovereigns bright,
And the landlady's eyes opened wide with delight
She said, "I have whiskeys and wines of the best,
And the words that I told you were only in jest"

And it's no, nay, never!
No nay never no more
And I'll play the wild rover,
No never no more

I'll go home to my parents, confess what I've done,
And I'll ask them to pardon their prodigal son
And when they have kissed me as oft-times before,
I never will play the wild rover no more

And it's no, nay, never!
No nay never no more
And I'll play the wild rover,
No never no more

lunes, 25 de enero de 2010

Delicadeza / Jabi Muguruza

Lo cotidiano es lo más importante



Aunque trabajó durante cuarenta años
en los Altos Hornos,
en su interior había todavía un labrador.
En octubre, asaba pimientos rojos
con su soldador
en su balcón de casa de barrio.
Su voz era capaz de hacer callar
a cualquiera.
Sólo su hija se atrevía con él.
Él nunca decía te quiero.
El tabaco y el polvo de acero quemaron
sus cuerdas vocales.
Dos amapolas a punto de caer.
Cuando se jubiló, su hija se casó a otra ciudad.
Él le hizo un regalo.
Había ido sacando piezas de la fábrica.
Poco a poco, sus manos
soldaron una cama de acero.
Él nunca decía te quiero

domingo, 24 de enero de 2010

Eskerrikasko andereño !!!!



El pasado 4 de diciembre se presentó la página web que rinde homenaje a las andereños que trabajaron desde la clandestinidad por el euskera en los años sesenta.

La web, www.eskerrikaskoandereño.com , ha sido creada para poder encontrar y contactar con las maestras y para agradecerlas el trabajo que realizaron a favor del euskera.

Aquí podemos escuchar al escritor Harkaitz Cano, aportando un homenaje entrañable (un cuento ) a las andereños de Euskadi.

Haití / Coldplay

A message 2010



My song is love
love to the loveless shown
and it goes up
you don't have to be alone

your heavy heart
is made of stone
and it's so hard to see clearly
you don't have to be on your own
you don't have to be on your own

and i'm not gonna take it back
and i'm not gonna say i don't mean that
you're the target that i'm aiming at
and i get that message home

my song is love
my song is love unknown
and i'm on fire for you clearly
you don't have to be alone
you don't have to be on your own

and i'm not gonna take it back
and i'm not gonna say i don't mean that
you're the target that i'm aiming at
and i'm nothing on my own
got to get that message home

and i'm not gonna stand and wait
not gonna leave it until it's much too late
on a platform i'm gonna stand and say
that i'm nothing on my own
and i love you, please come home

my song is love, is love unknown
and i've got to get that message home

sábado, 23 de enero de 2010

Xabi Paya

Geniala !!!!

Ayudame y te habré ayudado

Magistral canción de Los Secretos!!!!



He muerto y he resucitado.
Con mis cenizas un árbol he plantado,
su fruto ha dado y desde hoy algo ha empezado.

He roto todos mis poemas,
los de tristezas y de penas,
lo he pensado y hoy sin dudar vuelvo a tu lado.

Ayúdame y te habré ayudado,
que hoy he soñado en otra vida,
en otro mundo, pero a tu lado.

Ya no persigo sueños rotos,
los he cosido con el hilo de tus ojos,
y te he cantado al son de acordes aún no inventados.

Ayúdame y te habré ayudado,
que hoy he soñado en otra vida,
en otro mundo, pero a tu lado.

Ayúdame y te habré ayudado,
que hoy he soñado en otra vida,
en otro mundo, pero a tu lado

viernes, 22 de enero de 2010

Un esfuerzo colectivo / Sudafrica




" Nkosi sikelel' iAfrika
Maluphakanyisw' uphondo Iwayo
Yizwa imithandazo yethu
Nkosi sikelela thina lusapho Iwayo

Morena boloka setjhaba sa heso
O fedise dintwa le matshwenyeho
O se boloke, o se boloke setjhaba sa heso
Setjhaba sa South Africa
South Africa...

Uit die blou van onse hemel
Uit die diepte van ons see
Oor ons ewige gebergtes
Waar die kranse antwoord gee

Sounds the call to come together
And united we shall stand
Let us live and strive for freedom
In South Africa our land ".




La letra del himno nacional usa
los cinco idiomas más usadas en
Sudáfrica - Xhosa (primera estrofa -
primeras dos líneas), Zulú (primera
estrofa - últimas dos líneas), Sesotho
(segunda estrofa), Afrikáans (tercera
estrofa) y Inglés (última estrofa).

lunes, 18 de enero de 2010

Luis Cernuda

Si el hombre pudiera decir lo que ama ( voz de Luis Cernuda)

Si el hombre pudiera decir lo que ama,
si el hombre pudiera levantar su amor por el cielo
como una nube en la luz;
si como muros que se derrumban,
para saludar la verdad erguida en medio,
pudiera derrumbar su cuerpo,
dejando sólo la verdad de su amor,
la verdad de sí mismo,
que no se llama gloria, fortuna o ambición,
sino amor o deseo,
yo sería aquel que imaginaba;
aquel que con su lengua, sus ojos y sus manos
proclama ante los hombres la verdad ignorada,
la verdad de su amor verdadero.

Libertad no conozco sino la libertad de estar preso en alguien
cuyo nombre no puedo oír sin escalofrío;
alguien por quien me olvido de esta existencia mezquina
por quien el día y la noche son para mí lo que quiera,
y mi cuerpo y espíritu flotan en su cuerpo y espíritu
como leños perdidos que el mar anega o levanta
libremente, con la libertad del amor,
la única libertad que me exalta,
la única libertad por que muero.

Tú justificas mi existencia:
si no te conozco, no he vivido;
si muero sin conocerte, no muero, porque no he vivido.

martes, 12 de enero de 2010

Vocación y compromiso / Nestor Basterretxea

















Nestor y el arte vasco sin tapujos !!!!!

NESTOR BASTERRETXEA (Bermeo, 1924) escultor, pintor, director de cine y diseñador.
Un artista completo y uno de los grandes referentes del arte contemporáneo vasco y universal.
Exiliado en Francia en 1936 , más tarde partió rumbo a Argentina donde vivió 11 años, hasta que en 1952 regresa a España.
En sus comienzos trabajó como dibujante publicitario y no tardó en exponer en la capital argentina. A su regreso consiguió (por concurso), la realización de las pinturas murales en la cripta de la Basílica de Aranzazu.
Es cofundador del grupo “Gaur” de pintores y escultores iniciadores de la nueva escuela vasca. Sus obras escultóricas están repartidas por toda Euskal Herria y América.
La obra de Nestor constituye una aportación esencial para el desarrollo y reconocimiento internacional del arte vasco.

domingo, 10 de enero de 2010

Triste y Bella / Editors



Pull the blindfold down
So your eyes can’t see
Now run as fast as you can
Through this field of trees

Say goodbye to everyone
You have ever known
You are not gonna see them ever again

I can’t shake this feeling I’ve got
My dirty hands, have I been in the wars?
The saddest thing that I’d ever seen
Were smokers outside the hospital doors

Someone turn me around
Can I start this again?

How can we wear our smiles
With our mouths wide shut
‘Cause you stopped us from singin’

I can’t shake this feeling I’ve got
My dirty hands, have I been in the wars?
The saddest thing that I’d ever seen
Were smokers outside the hospital doors

Someone turn me around
Can I start this again?
Now someone turn us around
Can we start this again?

We’ve all been changed
From what we were
Our broken parts
Left smashed off the floor

I can’t believe you
If I can’t hear you
I can’t believe you
If I can’t hear you

We’ve all been changed
From what we were
Our broken parts
Smashed off the floor

We’ve all been changed
From what we were
Our broken parts
Smashed off the floor

Someone turn me around
(We’ve all been changed from what we were)
Can I start this again?
(Our broken parts smashed off the floor)
Now someone turn us around
(We’ve all been changed from what we were)
Can we start this again?
(Our broken parts smashed off the floor)

martes, 5 de enero de 2010

A mi abuelo Benito !!!


Aquí me pongo a cantar,

al compás de la vigüela

que al hombre que lo desvela
una pena estrordinaria,
como el ave solitaria

con el cantar se consuela.

(Martín Fierro)



Jose Larralde, lo cuenta muy bien.

domingo, 3 de enero de 2010

Esplendida / Los días contados

Estamos en los albores del siglo XX en Hungría. Se suceden las convulsiones políticas: el difícil equilibrio de la Monarquía Austrohúngara se resquebraja,la inestabilidad política está llevando el país al colapso, y la aristocracia ,que hasta entonces había regido los destinos del estado, comienza a evidenciar su incapacidad para gobernar.

A través de los ojos de los tres protagonistas principales de esta novela —el joven conde Bálint Abády, que acaba de regresar de un puesto diplomático en el extranjero para asumir las responsabilidades políticas y económicas propias de su posición; su primo László Gyerőffy, prometedor artista; y su amiga Adrienne Miloth, infelizmente casada— se nos van revelando los acontecimientos políticos y sociales que llevaron a la caída del imperio.
Grandes cacerías, bailes suntuosos, duelos, carreras de caballos, banquetes, fortunas dilapidadas en una mesa de juego, son el telón de fondo de esta apasionante y profética novela: el retrato preciso de una clase social que estaba a punto de desaparecer para siempre.
Los días contados es la primera novela de la Trilogía transilvana que Miklós Bánffy publicó entre 1934 y 1940, y está considerada como una de las obras más importantes de la narrativa centroeuropea de la primera mitad del siglo XX.

La Trilogía transilvana describe la decadencia de la aristocracia transilvana y húngara, los errores de la clase política que conducen directamente al Pacto de Trianon y la pérdida de Transilvania. Aunque la novela abarca la década entre 1904-1914 el mismo ambiente reinaba en los años 1934-1940 cuando se publican los cinco tomos del a trilogía. Hasta los años 1970, Miklós Bánffy fue totalmente olvidado, y los primeros acercamientos a su obra sólo encontraron la falta de la “lucha de clases” o elogiaron su “actitud crítica frente a la clase aristócrata dominante”. En 1976, al principio del “comunismo gulas”, se cumplió su testamento y sus cenizas fueron trasladados al cementerio de Házsongrád en tierras de Bonchida. La primera reedición de sus obras tardó más. En 1982 fueron editadas en Transilvania, y en 2006 en Hungría.

Miklós Bánffy no es un autor conocido en Hungría. Las partes históricas de la trilogía tratan una época desconocida por los húngaros.

Libros del Asteroide publicará la segunda parte de esta trilogía en febrero de 2010 y la tercera en 2011.

Actual /Depedro

Hay mucha gente cansada de pan y circo !!!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...